最佳Sparking ire, 日本 plans to rewrite textbooks 上 disputed islands issue

Sparking ire, 日本 plans to rewrite textbooks 上 disputed islands issue

通过 亚历克·乔丹

日本’日本政府将改写历史教科书,以就朝鲜和中国也宣称拥有的尖阁列岛和竹岛群岛的领土纠纷采取更加民族主义的语调。

首相安倍晋三’保守的政府 具有 下令学校和教科书出版商在新课程的苦涩行中采取“更强烈的民族主义路线”。

Official teaching manuals would be revised to “properly” reflect 上 日本ese history and echo 日本’在有争议的岛屿上的官方立场,教育部 说过.

“问题在于我们没有’直到现在为止都在以正确的方式讲授领土。”教育大臣白村下村 说过.

“至关重要的是,承担我们未来的孩子们必须正确了解我们的领土。”

当前的指南未指定教师或教科书应如何提及这些领土。

Under the new guidelines, the uninhabited Senkaku islands in the East China Sea and the Takeshima islets in the Sea of 日本 被描述 as “integral parts of 日本’s territory.”

告诉老师们将俄罗斯控制的岛屿称为“非法占领”,并坚持认为与中国之间不存在关于尖阁诸岛的领土争端。

History lessons would state that 日本 integrated the Senkakus and Takeshima as its territory based 上 reasonable claims in line with international laws.

此举引发了北京和首尔的强烈反对。

南韩’s Foreign Ministry summoned the 日本ese ambassador to lodge a protest. The ministry demanded that the guidelines be retracted and warned of “stern measures” otherwise.

China expressed “grave concerns” over the new guidelines, saying 日本 cannot simply change “basic facts.”

“We urge the 日本ese side to . . . teach the younger generation with a correct historical perspective,” 说过 foreign ministry spokeswoman Hua Chunying.

Shimomura 说过 he felt it was too bad that there were competing claims to the islands and insisted the islands were inherently part of 日本ese territory.

下村说:“我们必须努力向两国礼貌地解释我们的立场,并寻求他们的谅解。”

与此相应,政府已经启动了一个网站,提供有关日本的全面信息’领土,强调其对岛屿的主权受到国际法的维护。该网站的英文版将很快推出,目的是向世界其他地方宣传该争端的立场。

梅西·贝图姆(Maesie Bertumen)

民族主义抗议者的形象:半岛电视台English /Flickr